Een meertalige website

Locomocheap.nl krijgt steeds meer bezoekers. De concept kan ook prima werken in andere landen. Daarom heb ik RailTo.eu geregistreerd, en maak ik daarop een internationale versie van Locomocheap. Het idee is dat de website in meerdere talen te gebruiken is. Dus dat je als Duitser in het Duits kunt zoeken naar de goedkoopste treinkaartjes, en spreek je Engels dan kun je een Engelstalige website gebruiken.

Er zijn nog best wat zaken waar je rekening mee moet houden om zoiets te maken. Bijvoobeeld het volgende.

Allereerst de taal zelf
Hoe weet je in welke taal je de website moet tonen? Om het makkelijk te houden heb ik rechtsboven een menu gemaakt, zodat je het als bezoeker zelf kunt kiezen. Er zijn ook manieren om uit de browser af te lezen wat de gewenste taal is.

Mijn ervaring is dat niet alle browsers dat altijd netjes doorgeven, en je daardoor er niet altijd op kunt bouwen. Dat maakt het programmeren ingewikkelder, want dan moet je ook de uitzonderingssituatie afhandelen wanneer je geen taal doorkrijgt van de browser.

Goed, maar iemand kan nog wel een taal aanklikken. Je website moet wel weten welke taal is gekozen. Daarom moet je een structuur voor je pagina’s hebben waar de taal uit af te leiden is.

Mijn keuze is als volgt:

Voor de Engelstalige site voeg ik geen taalcode toe, en voor iedere vertaling komt er een stukje in de url. Die kan ik uitlezen, en dan weet ik welke taal gebruikt moet worden.

Voor iedere taal die je ondersteunt moet je vertalingen hebben. Ik plaats ze in losse bestandjes, en afhankelijk van de gekozen taal laad ik dat bestandje in.



Links zijn best moeilijk
Zoals je aan de voorbeelden hierboven ziet, is het stukje /nl/ niet het enige dat verandert. Want de bestemming Parijs heet in het Engels /paris en in het Nederlands /parijs. Het systeem moet in beide gevallen dezelfde pagina laden. Daarom moet ieder stukje uit de url eerst weer worden vertaald naar het Engels, zodat het systeem begrijpt welke pagina met welke parameters wordt opgevraagd.

Kortom, je vertaalt niet alleen de inhoud die je als bezoeker ziet. Maar ook de urls naar iedere pagina.

Alles voor de zoekmachines
De website moet ook gevonden kunnen worden in zoekmachines. Zoek je in de Nederlandse Google dan wil je dat de Nederlandse versie van een pagina tevoorschijn komt, en zoek je in Google.de dan wil je de Duitse pagina.

Daarvoor zijn een paar dingen die je kunt doen. Allereerst natuurlijk zorgen dat iedere pagina z’n unieke link heeft, zoals hierboven uitgelegd. Daarnaast heb je een sitemap: een bestand met een overzicht van alle pagina’s. In die sitemap kun je van een pagina z’n vertaalde varianten toevoegen. Dat ziet er als volgt uit.



Een tweede stap die je kunt zetten is om in de pagina zelf een stukje code op te nemen die vertelt wat de internationale versies zijn. Zodat een zoekmachine op de pagina zelf kan uitlezen welke alternatieven er zijn. Dat kun je doorgeven met de alternate-tag. Daarmee geef je voor iedere versie van de pagina de juiste link aan.



Dit is maar een beginnetje
Uiteindelijk is het voor iemand uit Engeland prettig als de prijzen niet in euro’s worden getoond, maar in ponden. En waar in Nederland standaard ‘Amsterdam Centraal’ als vertrekpunt geselecteerd is, is voor iemand die zoekt vanuit Duitsland ‘Berlijn’ prettiger.

Zo zit het werk dus niet alleen in het vertalen van de website, maar wil je ook een passende ervaring bieden. Toegespitst op het land van de bezoeker. Maar hoe dan ook, het begin is er!

Wil je meer blogs lezen?


Volg mij op @michelbrinkhuis of houdt michelbrinkhuis.nl in de gaten.

Eerdere posts

Je product vormgeven met feedback van enthousiaste bezoekers
23-12-2022
AI: de kunst van goede prompts schrijven
13-12-2022
Een meertalige website
30-11-2022
6000 Kilometer inspiratie voor Locomocheap
07-11-2022
1 Maand Locomocheap - een update
04-09-2022
Formulive: innovatie door een stapje vooruit te zetten
20-03-2022
Supersnel van idee naar werkende software
05-02-2022